Hicr  Suresi 4. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • وَمَا
  • biz yok etmedik
  • ه ل ك
  • أَهْلَكْنَا
  • hiçbir
  • مِنْ
  • kenti
  • ق ر ي
  • قَرْيَةٍ
  • dışında
  • إِلَّا
  • olanların
  • وَلَهَا
  • bir yazısı
  • ك ت ب
  • كِتَابٌ
  • bilinen
  • ع ل م
  • مَعْلُومٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Helâk ettiğimiz her memleketin mutlaka bilinen bir yazısı (belli vakti) vardır.
  • Diyanet Vakfı: Helâk ettiğimiz hiçbir ülke yoktur ki hakkında (bizce) bilinen bir yazgı olmasın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biz, hiçbir memleketi herhalde bilinen bir yazısı olmaksızın helak etmedik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz hiçbir memleketi (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın helak etmedik.
  • Ali Fikri Yavuz: Biz, hiç bir memleketi, (Allah katında) bilinen bir zamanı olmaksızın helâk etmedik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz hiç bir memleketi her halde ma´lûm bir yazısı olmaksızın helâk etmedik
  • Fizilal-il Kuran: Yok ettiğimiz her beldenin mutlaka uğradığı akıbete ilişkin belirli bir yazısı vardır.
  • Hasan Basri Çantay: Biz hiçbir memleketi, onun (levh-i mahfuzda) ma´lûm (ve mukadder) bir yazısı olmaksızın, helak etmedik.
  • İbni Kesir: Biz, hiç bir kasabayı bilinen bir yazısı olmaksızın helak etmedik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve hiçbir ülkeyi helâk etmedik ki, illâ onun için malum bir kitap vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Biz, kendisi için bilinen (takdir edilmiş) bir kitap olmaksızın hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmadık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com