Hicr  Suresi 24. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • andolsun
  • وَلَقَدْ
  • biliriz
  • ع ل م
  • عَلِمْنَا
  • önce geçenleri
  • ق د م
  • الْمُسْتَقْدِمِينَ
  • sizden
  • مِنْكُمْ
  • ve elbette
  • وَلَقَدْ
  • biliriz
  • ع ل م
  • عَلِمْنَا
  • geri kalanları da
  • ا خ ر
  • الْمُسْتَأْخِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, sonraya kalanları da.
  • Diyanet Vakfı: Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki içinizden öne geçmek isteyenleri de geri kalmak isteyenleri de bilmekteyiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun ki biz, içinizden İslâm´da öne geçmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz.
  • Ali Fikri Yavuz: Andolsun, içinizden İslâmda öne geçmek istiyenleri de biliriz, geri kalmak istiyenleri de biliriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kasem olsun ki içinizden öne geçmek istiyenler de ma´lûmumuz, geri kalmak istiyenler de ma´lûmumuz
  • Fizilal-il Kuran: Biz sizin eskiden gelip geçenlerini de geride kalanlarını da biliriz.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun, sizden öne geçenleri de bilmişizdir, geri kalanları da biz bilmişizdir.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; sizden öne geçenleri de Biz biliriz, geride kalanları da Biz biliriz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, Biz elbette sizden önce geçenleri de, geri kalanları da biliriz.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com