Hadîd  Suresi 22. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yoktur
  • مَا
  • isabet eden
  • ص و ب
  • أَصَابَ
  • hiçbir
  • مِنْ
  • musibet
  • ص و ب
  • مُصِيبَةٍ
  • فِي
  • yerde
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • ve ne de
  • وَلَا
  • فِي
  • kendi canlarınızda
  • ن ف س
  • أَنْفُسِكُمْ
  • olmayan
  • إِلَّا
  • فِي
  • bir Kitapta
  • ك ت ب
  • كِتَابٍ
  • مِنْ
  • önce
  • ق ب ل
  • قَبْلِ
  • أَنْ
  • biz onu yaratmadan
  • ب ر ا
  • نَبْرَأَهَا
  • doğrusu
  • إِنَّ
  • bu
  • ذَٰلِكَ
  • عَلَى
  • Allah’a
  • اللَّهِ
  • kolaydır
  • ي س ر
  • يَسِيرٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yeryüzünde ve kendi nefislerinizde uğradığınız hiçbir musibet yoktur ki, biz onu yaratmadan önce, bir kitapta (Levh-i Mahfuz’da) yazılmış olmasın. Şüphesiz bu, Allah’a göre kolaydır.
  • Diyanet Vakfı: Yeryüzünde vuku bulan ve sizin başınıza gelen herhangi bir musibet yoktur ki, biz onu yaratmadan önce, bir kitapta yazılmış olmasın. Şüphesiz bu, Allah´a göre kolaydır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yeryüzünde ve kendilerinizde meydana gelen bir musibet yoktur ki, Biz onu uygulamaya koymadan önce bir Kitapta yazılı olmasın. Şüphesiz bu, Allah´a göre kolaydır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yeryüzünde vuku bulan ve sizin başınıza gelen herhangi bir musibet yoktur ki biz onu yaratmadan önce, bir kitapta yazılmış olmasın. Şüphesiz bu Allah´a göre kolaydır.
  • Ali Fikri Yavuz: (Kıtlık ve kuraklık gibi) ne yerde, ne de(hastalık ve âfet gibi) nefislerinizde bir musibet başa gelmez ki, biz onu yaratmazdan önce (o) bir kitabda (Levh-i Mahfûz’da= Allah’ın ilminde) yazılmış olmasın. Şübhesiz bu, Allah’a göre kolaydır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ne Arzda, ne de nefislerinizde bir musıbet başa gelmez ki biz onu fi´le çıkarmazdan evvel bir kitabda yazılmış olmasın, şübhesiz bu Allaha göre kolaydır.
  • Fizilal-il Kuran: Gerek yeryüzünde görülen, gerekse başınıza gelen her musibet tarafımızdan yaratılmadan önce kesinlikle bir kitapta belirlenmiştir. Bu ayrıntılı planlama Allah için kolay bir iştir.
  • Hasan Basri Çantay: (Gerek) yerde, (gerek) nefislerinizde herhangi bir musîybet vukua gelmemişdir ki bu, bizim onu yaratmamızdan evvel mutlakaa bir kitabda (yazılmış) dir. Şübhesiz ki bu, Allaha göre kolaydır.
  • İbni Kesir: Yeryüzüne ve sizin başınıza gelen herhangi bir musibet yoktur ki; Biz onu yaratmadan evvel kitabda bulunmasın. Şüphesiz ki bu; Allah´a göre kolaydır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ne yerde ve ne de kendi nefislerinizde musibetten bir şey isabet etmez ki, illâ o, onu yaratmamızdan evvel bir kitapta yazılmıştır. Şüphe yok ki bu, Allah´a göre pek kolaydır.
  • Tefhim-ul Kuran: Yeryüzünde olan ve sizin nefislerinizde meydana gelen herhangi bir musibet yoktur ki, biz onu yaratmadan önce, bir kitapta (yazılmış) olmasın. Şüphesiz bu, Allah´a göre pek kolaydır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com