Furkân  Suresi 69. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يُضَٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِۦ مُهَانًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • kat kat yapılır
  • ض ع ف
  • يُضَاعَفْ
  • onun için
  • لَهُ
  • azab
  • ع ذ ب
  • الْعَذَابُ
  • günü
  • ي و م
  • يَوْمَ
  • kıyamet
  • ق و م
  • الْقِيَامَةِ
  • ve kalır
  • خ ل د
  • وَيَخْلُدْ
  • onun içinde
  • فِيهِ
  • hor ve hakir olarak
  • ه و ن
  • مُهَانًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kıyamet günü onun azabı kat kat artırılır ve horlanmış olarak orada ebedî kalır.
  • Diyanet Vakfı: Kıyamet günü azabı kat kat arttırılır ve onda (azapta) alçaltılmış olarak devamlı kalır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kıyamet günü azabı katlanır ve orada ebediyyen hor ve hakir olarak kalır;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kıyamet günü azabı kat kat olur ve orada alçaltılmış olarak temelli kalır.
  • Ali Fikri Yavuz: Kıyamet günü de azabı katmerleşir ve bu azab içerisinde hakîr olarak ebedî kalır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kıyamet günü ona azâb katlanır ve onda muhakkar, muhalled kalır
  • Fizilal-il Kuran: Kıyamet günü azapları kat kat olur ve horlanmış olarak ebediyyen bu azabın pençesinde kalırlar.
  • Hasan Basri Çantay: Kıyamet günü de azâbı katmerleşir ve o (azabın) içinde hor ve hakîr ebedî bırakılır.
  • İbni Kesir: Kıyamet günü azabı kat kat olur ve orada alçaltılarak temelli bırakılır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onun için Kıyamet gününde azap kat kat olur ve orada enva-ı mezellete tutulmuş olarak aleddevam kalır.
  • Tefhim-ul Kuran: Kıyamet günü, azab ona kat kat arttırılır ve o içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com