Furkân  Suresi 66. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • orası
  • إِنَّهَا
  • ne kötü
  • س و ا
  • سَاءَتْ
  • bir karargahtır
  • ق ر ر
  • مُسْتَقَرًّا
  • ve bir makamdır
  • ق و م
  • وَمُقَامًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Şüphesiz, ne kötü bir durak ve ne kötü bir konaktır orası.”
  • Diyanet Vakfı: Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gerçekten o ne kötü durulacak bir yer; ne kötü bir ikametgah!» derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Orası cidden ne kötü bir uğrak, ne kötü bir konaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu o, ne kötü bir karargâh, ne kötü makamdır!”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Filhakıka o ne kötü makarr, ne kötü makam
  • Fizilal-il Kuran: Orası ne fena bir konut ve ne fena bir barınaktır.
  • Hasan Basri Çantay: «Hakıykat o, ne kötü bir karargâh ve ikaametgâhdır».
  • İbni Kesir: Muhakkak ki o, ne kötü bir karargah ve konaklama yeridir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Filhakika o (cehennem) pek kötü bir karargâh, bir ikametgâhtır.
  • Tefhim-ul Kuran: «Şüphesiz o, ne kötü bir karargâh ve ne kötü bir konaklama yeridir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com