Furkân  Suresi 27. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve o gün
  • ي و م
  • وَيَوْمَ
  • ısırır
  • ع ض ض
  • يَعَضُّ
  • zalim
  • ظ ل م
  • الظَّالِمُ
  • عَلَىٰ
  • ellerini
  • ي د ي
  • يَدَيْهِ
  • der
  • ق و ل
  • يَقُولُ
  • ne olurdu keşke
  • يَا لَيْتَنِي
  • ben edineydim
  • ا خ ذ
  • اتَّخَذْتُ
  • beraber
  • مَعَ
  • elçiyle
  • ر س ل
  • الرَّسُولِ
  • bir yol
  • س ب ل
  • سَبِيلًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün zalim kimse, (çaresizlik içinde) ellerini ısırıp şöyle diyecektir: “Ne olurdu ben de peygamberle beraber aynı yolu tutsaydım!”
  • Diyanet Vakfı: O gün, zalim kimse (pişmanlıktan) ellerini ısırıp şöyle der: Keşke o peygamberle birlikte bir yol tutsaydım!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün zalim kimse ellerini ısıracak ve şöyle diyecek: «Eyvah! Keşke peygamberin maiyyetinde bir yol tutsaydım!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O gün zalim kimse ellerini ısıracak: «Eyvah!» diyecek, «keşke Peygamberin yanında bir yol tutsaydım!»
  • Ali Fikri Yavuz: Zalimlerden her biri (pişmanlığından) iki elini ısırdığı o günde, şöyle diyecektir: “ - Ne olurdu, ben, O Peygamberle beraber bir kurtuluş yolu edineydim!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem o gün ki zalim ellerini ısıracak eyvah diyecek keşke Peygamberin maıyyetinde bir yol tutaydım
  • Fizilal-il Kuran: O gün her zalim öfkesinden parmaklarını ısırarak şöyle der; «Keşki Peygamber´in yoldaşı olsaydım.»
  • Hasan Basri Çantay: O gün (her) zaalim (nedametle) iki elini ısırıb: «Ne olurdu, ben o peygamberin maiyyetinde (Allaha) bir yol edineyim» diyecekdir.
  • İbni Kesir: O gün; zalim kimse iki elini ısırarak: Ne olurdu ben de peygamberle beraber bir yol tutsaydım, diyecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o gün ki, zalim iki elini ısırır, der ki: «Keşke ben Peygamber ile beraber bir yol tutmuş olsa idim.»
  • Tefhim-ul Kuran: O gün, zulme sapan, ellerini (hınçla) ısırarak (şöyle) der: «Ah keşke, peygamberle birlikte bir yol edinmiş olsaydım,»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com