Fecr  Suresi 16. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ama
  • وَأَمَّا
  • zaman
  • إِذَا
  • ne
  • مَا
  • onu sınasa
  • ب ل و
  • ابْتَلَاهُ
  • ve daraltsa
  • ق د ر
  • فَقَدَرَ
  • ona
  • عَلَيْهِ
  • rızkını
  • ر ز ق
  • رِزْقَهُ
  • der ki
  • ق و ل
  • فَيَقُولُ
  • Rabbim
  • ر ب ب
  • رَبِّي
  • beni alçalttı
  • ه و ن
  • أَهَانَنِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ama onu deneyip rızkını daraltınca da, “Rabbim beni aşağıladı” der.
  • Diyanet Vakfı: Onu imtihan edip rızkını daralttığında ise «Rabbim beni önemsemedi» der.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Fakat her ne zaman da sınayıp rızkını daraltırsa: «Rabbim bana ihanet etti.» der.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ama her ne zaman da sınayıp rızkını daraltırsa, o vakit de, «Rabbim beni zillete düşürdü.» der.
  • Ali Fikri Yavuz: Amma her ne zaman, onu imtihan edib de rızkını kendisine daraltırsa; o vakit de: “- Rabbim bana ihanet etti.” der.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Amma her ne zaman da imtihan edip rızkını daraltırsa o vakıt da rabbım bana ihanet etti der.
  • Fizilal-il Kuran: Fakat onu sınamak için rızkını daraltıp bir ölçüye göre verdiği zaman: «Rabbim bana hor baktı» der.
  • Hasan Basri Çantay: Fakat ne vakit da onu deneyerek üzerine rızkını daraltırsa şimdi de« Rabbim bana ihanet etdi» der!
  • İbni Kesir: Ama onu denemek üzere rızkını daraltırsa: Rabbım beni fakir düşürdü, der.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Amma onu imtihan edip de rızkını darlaştırdığı vakit de der ki: «Rabbim bana ihanet etti.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ama ne zaman onu deneyerek, rızkını kıssa, hemen: «Rabbim bana ihanette bulundu.» der.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com