Fâtır  Suresi 23. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • değilsin
  • إِنْ
  • sen
  • أَنْتَ
  • başka
  • إِلَّا
  • uyarıcı(dan)
  • ن ذ ر
  • نَذِيرٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sen, ancak bir uyarıcısın.
  • Diyanet Vakfı: Sen sadece bir uyarıcısın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sen sadece bir uyarıcısın!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sen sadece bir uyarıcısın.
  • Ali Fikri Yavuz: Sen, sadece (ateşle) korkutan bir peygambersin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen sade bir nezîrsin
  • Fizilal-il Kuran: Sen sadece bir uyarıcısın.
  • Hasan Basri Çantay: Sen gelecek tehlikeleri haber veren (bir peygamber) den başkası değilsin.
  • İbni Kesir: Sen; ancak bir uyarıcısın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sen başka değil, ancak bir korkutucusun.
  • Tefhim-ul Kuran: Sen, yalnızca bir uyarıcı, korkutucusun.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com