Enbiyâ  Suresi 9. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ صَدَقْنَٰهُمُ ٱلْوَعْدَ فَأَنجَيْنَٰهُمْ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهْلَكْنَا ٱلْمُسْرِفِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • yerine getirdik
  • ص د ق
  • صَدَقْنَاهُمُ
  • verdiğimiz sözü
  • و ع د
  • الْوَعْدَ
  • onları kurtardık
  • ن ج و
  • فَأَنْجَيْنَاهُمْ
  • ve kimseleri
  • وَمَنْ
  • dilediğimiz
  • ش ي ا
  • نَشَاءُ
  • ve helak ettik
  • ه ل ك
  • وَأَهْلَكْنَا
  • aşırı gidenleri
  • س ر ف
  • الْمُسْرِفِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik. Kendilerini ve dilediğimiz kimseleri kurtardık. Haddi aşanları ise helâk ettik.
  • Diyanet Vakfı: Sonra onlara (verdiğimiz) sözü yerine getirdik; böylece, hem onları hem de dilediğimiz (başka) kimseleri kurtuluşa erdirdik; müsrifleri de helâk ettik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik, kendilerini ve dilediklerimizi kurtardık; aşırı gidenleri helak ettik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra biz onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik; hem onları, hem de dilediğimiz kimseleri kurtardık, aşırı gidenleri yok ettik.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra onlara olan vadimizi doğruya çıkardık da hem onları, hem de dilediğimiz kimseleri kurtardık. Müşrikleri ise helak ettik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra onlara olan va´de sadık olduk da kendilerini ve dilediklerimizi necata çıkarıp müsrifleri helâk ettik
  • Fizilal-il Kuran: Sonra sözümüzü tutarak onları ve dilediğimiz kimseleri kurtararak ölçülerimizi çiğneyen azgınları yokettik.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra biz onlara olan va´d (imiz) in doğruluğunu gösterdik de hem kendilerini, hem kimleri diliyorsak onları kurtardık. İftiracıları ise helak etdik.
  • İbni Kesir: Nihayet onlara verdiğimiz sözün doğruluğunu gösterdik. Kendilerini ve dilediklerimizi kurtardık, aşırı gidenleri de yok ettik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra onlara olan vaadi gerçekleştirdik de onları ve dilediğimiz kimseleri kurtardık ve müsrif olanları da helâk ettik.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra onlara verdiğimiz söze sadık kaldık, böylece onları ve dilediklerimizi kurtardık da ölçüsüz davrananları yıkıma uğrattık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com