En`âm  Suresi 24. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱنظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • bak
  • ن ظ ر
  • انْظُرْ
  • nasıl
  • ك ي ف
  • كَيْفَ
  • yalan söylediler
  • ك ذ ب
  • كَذَبُوا
  • karşı
  • عَلَىٰ
  • kendilerine
  • ن ف س
  • أَنْفُسِهِمْ
  • ve sapıp gitti
  • ض ل ل
  • وَضَلَّ
  • kendilerinden
  • عَنْهُمْ
  • şeyler
  • مَا
  • oldukları
  • ك و ن
  • كَانُوا
  • uydurduruyor(lar)
  • ف ر ي
  • يَفْتَرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bak, kendilerine karşı nasıl yalan söylediler ve iftira edip durdukları şeyler (uydurma ilâhları) onları nasıl yüzüstü bırakıp kayboluverdi?
  • Diyanet Vakfı: Gör ki, kendi aleyhlerine nasıl yalan söylediler ve (tanrı diye) uydurdukları şeyler kendilerinden nasıl kaybolup gitti!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bak vicdanlarına karşı nasıl yalan söylediler! O uydurdukları putlar da kendilerinden kaybolup gitti!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bak, vicdanlarına karşı nasıl yalan söylediler! O uydurdukları putlar da kendilerinden kaybolup gitti.
  • Ali Fikri Yavuz: Bir bak ki, vicdanlarına karşı nasıl yalan uydurdular. Allah’a ortak koştukları putları da kendilerinden (nasıl) kayboldu!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bak vicdanlarına karşı nasıl yalan söylediler, gâib oluverdi de kendilerinden o uydurdukları ma´budlar
  • Fizilal-il Kuran: Kendileri aleyhinde nasıl yalan söylediklerini ve uydurma ilâhları tarafından nasıl yüzüstü bırakıldıklarını görüyor musun?
  • Hasan Basri Çantay: Bak, vicdanlarına karşı nasıl yalan söylediler, düzmekde» oldukları şeyler (o yapma tanrılar) da (nasıl) kendilerinden ayrılıb gaaib oldu!
  • İbni Kesir: Bak, kendilerine nasıl yalan söylediler? Yalan yere uydurdukları kendilerinden nasıl kayboluverdi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bak kendi nefisleri aleyhine nasıl yalan irtikab ettiler. Ve onlardan iftira eder oldukları şey de nasıl zail oluverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Bak, kendilerine karşı nasıl yalan söylediler ve düzmekte oldukları da kendilerinden kaybolup uzaklaştı.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com