En`âm  Suresi 149. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قُلْ فَلِلَّهِ ٱلْحُجَّةُ ٱلْبَٰلِغَةُ ۖ فَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • de ki
  • ق و ل
  • قُلْ
  • Allah’ındır
  • فَلِلَّهِ
  • delil
  • ح ج ج
  • الْحُجَّةُ
  • üstün olan
  • ب ل غ
  • الْبَالِغَةُ
  • eğer
  • فَلَوْ
  • dileseydi
  • ش ي ا
  • شَاءَ
  • elbette doğru yola iletirdi
  • ه د ي
  • لَهَدَاكُمْ
  • hepinizi
  • ج م ع
  • أَجْمَعِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “En üstün delil yalnızca Allah’ındır. O, dileseydi elbette sizin hepinizi doğru yola iletirdi.”
  • Diyanet Vakfı: De ki: Kesin delil, ancak Allah´ındır. Allah dileseydi elbette hepinizi doğru yola iletirdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Kesin ve açık delil ancak Allah´ındır. O, dileseydi, sizi hep birden doğru yola iletirdi.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: «En kesin ve üstün delil, Allah´ındır. Allah isteseydi, elbette hepinizi doğru yola iletirdi.»
  • Ali Fikri Yavuz: De ki: “-Tam hüccet Allah’ındır. O dileseydi, elbette hepinizi birden hidayete erdirirdi.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte, de, hucceti baliğa ancak Allahın; evet, o dilese idi sizi hep birden hidayete erdirirdi
  • Fizilal-il Kuran: De ki; «Yetkin delil, Allah´ın tekelindedir. Eğer O dileseydi, hepinizi doğru yola iletirdi.»
  • Hasan Basri Çantay: Söyle (onlara): «(Madem ki öyle bir ilminiz yokdur) o halde tam ve kâmil hüccet Allahın (hücceti) dir. İşte eğer O, dileseydi topunuzu birden elbette hidâyete kavuşdururdu».
  • İbni Kesir: De ki: Üstün ve mükemmel hüccet Allah´ındır. Eğer O, dileseydi hepinizi birden hidayete kavuştururdu.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Hüccet-i bâliğa, Allah Teâlâ´ya mahsustur. Eğer o dileseydi elbette hepinizi hidâyete erdirirdi.»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «En ´üstün ve apaçık´ delil Allah´ındır. Eğer o dileseydi elbette tümünüzü hidayete yöneltip iletirdi.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com