Bakara  Suresi 43. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve kılın
  • ق و م
  • وَأَقِيمُوا
  • namazı
  • ص ل و
  • الصَّلَاةَ
  • ve verin
  • ا ت ي
  • وَاتُوا
  • zekatı
  • ز ك و
  • الزَّكَاةَ
  • ve ruku edin
  • ر ك ع
  • وَارْكَعُوا
  • beraber
  • مَعَ
  • rüku edenlerle
  • ر ك ع
  • الرَّاكِعِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Namazı kılın, zekâtı verin. Rükû edenlerle birlikte siz de rükû edin.
  • Diyanet Vakfı: Namazı tam kılın, zekâtı hakkıyla verin, rükû edenlerle beraber rükû edin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz de rüku edin!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hem namazı dosdoğru kılın, zekatı verin, rükû edenlerle birlikte siz de rükû edin.
  • Ali Fikri Yavuz: (Müslümanların namazı gibi) namaz kılın, onlar gibi zekât verin ve rükû eden müminlerle rükû edin (Cemaate devam edin).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): hem namazı dürüst kılın ve zekâtı verin, rükû edenlerle birlikte siz de rükû edin
  • Fizilal-il Kuran: Namazı kılın, zekâtı verin ve rukûa varanlarla birlikte siz de rukûa´, varın.
  • Hasan Basri Çantay: Dosdoğru namaz kılın, zekât verin, rükû´ eden (mümin) lerle birlikde rükû´ edin (cemaate devam edin).
  • İbni Kesir: Namazı kılın, zekatı verin, rüku´ edenlerle birlikte rüku edin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve namazı kılınız, zekâtı da veriniz ve rüku´ edenler ile beraber rüku´ ediniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve namazı kılınız, zekâtı da veriniz ve rüku´ edenler ile beraber rüku´ ediniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Namazı dosdoğru kılın, zekâtı verin ve rükû edenlerle siz de rükû edin.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com