Bakara  Suresi 268. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şeytan
  • ش ط ن
  • الشَّيْطَانُ
  • size vaad eder
  • و ع د
  • يَعِدُكُمُ
  • fakirliği
  • ف ق ر
  • الْفَقْرَ
  • ve size emreder
  • ا م ر
  • وَيَأْمُرُكُمْ
  • çirkin şeyleri yapmayı
  • ف ح ش
  • بِالْفَحْشَاءِ
  • Allah ise
  • وَاللَّهُ
  • size va’adediyor
  • و ع د
  • يَعِدُكُمْ
  • bağışlama
  • غ ف ر
  • مَغْفِرَةً
  • kendi tarafından
  • مِنْهُ
  • ve lutuf
  • ف ض ل
  • وَفَضْلًا
  • şüphesiz Allah’ın
  • وَاللَّهُ
  • (lutfu) geniştir
  • و س ع
  • وَاسِعٌ
  • (O) bilendir
  • ع ل م
  • عَلِيمٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şeytan sizi fakirlikle korkutur ve size, çirkinliği ve hayâsızlığı emreder. Allah ise size kendi katından mağfiret ve bol nimet va’dediyor. Şüphesiz Allah, lütfu geniş olandır, hakkıyla bilendir.
  • Diyanet Vakfı: Şeytan sizi fakirlikle korkutur ve size cimriliği telkin eder. Allah ise size katından bir mağfiret ve bir lütuf vâdeder. Allah herşeyi ihata eden ve herşeyi bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şeytan, sizi yoksullukla korkutup çirkin çirkin şeylere teşvik ediyor. Allah ise, kendi katından bir bağışlama ve fazla bir kar va´dediyor. Allah´ın gücü geniş,ilmi çoktur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şeytan sizi fakirlikle korkutup çirkin çirkin şeylere teşvik eder. Allah da lütfundan ve bağışlamasından birtakım vaatlerde bulunuyor. Allah´ın lütfu geniştir. O herşeyi bilendir.
  • Ali Fikri Yavuz: Şeytan, sizi fakir olacaksınız diye korkutur; size cimrilik ve sadaka vermemekle emreder. Allah ise kendi lütfûndan size bir mağfiret ve fazla bir sevab vaad ediyor. Allah’ın kudreti geniştir, her şeyi kemâliyle bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şeytan sizi fakırlikle korkutub çirkin çirkin şeylere teşvık ediyor, Allah ise lûtfundan bir mağfiret ve fazla bir kâr va´d buyuruyor, Allahın kudreti geniş, ilmi çok
  • Fizilal-il Kuran: Şeytan fakirlikle korkutarak size cimriliği, kötülük işlemeyi emreder. Oysa Allah size kendi katından bağışlama ve bol nimet vaadeder. Allah´ın lütfu geniştir, O herşeyi bilir.
  • Hasan Basri Çantay: Şeytan sizi fakir olacaksınız diye korkutur. Size cimriliği emreder. Allah ise (nafaka hususunda) size kendisinden bir yarlığama ve bir bolluk va´d ediyor. Allah (ihsanı) geniş olan, (her şey´i) hakkıyle bilendir.
  • İbni Kesir: Şeytan sizi fakirlik ile korkutarak, çirkin şeyleri emreder. Allah ise size mağfiret ve bolluk vaadeder. Allah, Vasi´dir, Alim´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şeytan, sizi fakirlik ile korkutur ve sizlere çirkin şeyler ile emreder. Allah Teâlâ ise size taraf-ı ilâhisinden bir mağfiret, bir fazl vaad buyurur. Ve Allah Teâlâ vâsidir, alîmdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Şeytan, sizi fakirlikle korkutuyor ve size çirkin-hayasızlığı emrediyor. Allah ise, size kendisinden bağışlama ve bol ihsan (fazl) vadediyor. Allah (rahmetiyle) geniş olandır, bilendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com