Bakara  Suresi 127. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِۦمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve hani
  • وَإِذْ
  • yükseltiyordu
  • ر ف ع
  • يَرْفَعُ
  • İbrahim
  • إِبْرَاهِيمُ
  • temellerini
  • ق ع د
  • الْقَوَاعِدَ
  • مِنَ
  • Ev’in
  • ب ي ت
  • الْبَيْتِ
  • İsma’il’(le beraber)
  • وَإِسْمَاعِيلُ
  • Rabbi’imiz
  • ر ب ب
  • رَبَّنَا
  • kabul buyur
  • ق ب ل
  • تَقَبَّلْ
  • bizden
  • مِنَّا
  • kuşkusuz sen
  • إِنَّكَ
  • (yalnız) sen
  • أَنْتَ
  • işitensin
  • س م ع
  • السَّمِيعُ
  • bilensin
  • ع ل م
  • الْعَلِيمُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hani İbrahim, İsmail ile birlikte evin (Kâbe’nin) temellerini yükseltiyor, “Ey Rabbimiz! Bizden kabul buyur! Şüphesiz sen hakkıyla işitensin, hakkıyla bilensin” diyorlardı.
  • Diyanet Vakfı: Bir zamanlar İbrahim, İsmail ile beraber Beytullah´ın temellerini yükseltiyor, (şöyle diyorlardı:) Ey Rabbimiz! Bizden bunu kabul buyur; şüphesiz sen işitensin, bilensin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve o zaman ki, İbrahim Beyt´in temellerini yükseltiyordu. İsmail ile birlikte şöyle dua ettiler: «Ey Rabbimiz, bizden kabul buyur. Çünkü daima işiten, daima bilen Sensin ancak Sen!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve ne vakit ki İbrahim, Beyt´in temellerini yükseltmeye başladı, İsmail ile birlikte şöyle dua ettiler: Ey Rabbimiz, bizden kabul buyur, hiç şüphesiz işiten sensin, bilen sensin.
  • Ali Fikri Yavuz: Ve o zaman, İbrahim ile İsmail (Aleyhisselâm) Kâbe’nin temellerini yükselttiler ve şöyle dua ettiler: “Ey Rabbimiz, bizden bu hayırlı işi kabul et; hakikaten Sen duâmızı işitici, niyyetimizi bilicisin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): ve o vakit ki İbrahim beyitten temelleri yükseltiyordu İsmaille birlikte şöyle dua ettiler: Ey bizim Rabbımız kabul buyur bizden, daima işiten, daima bilen sensin ancak sen
  • Fizilal-il Kuran: Hani İbrahim ile İsmail, Kâbe´nin duvarlarını yükseltirlerken söyle dua etmişlerdi; «Ey Rabbimiz, yaptığımızı kabul et hiç şüphesiz sen herşeyi işiten ve bilensin.
  • Hasan Basri Çantay: Hani İbrâhîm o Beytin temellerini (yahud: divarlarını), İsmail ile birlikde, yükseltiyordu (da ikisi de şöyle düâ etmişlerdi:) «Ey Rabbimiz, bizden (şu hizmeti) kabul buyur. Şübhesiz hakkıyle işiden, kemâliyle bilen sensin Sen».
  • İbni Kesir: Hani, İbrahim, Ka´be ´nin temellerini İsmail ile birlikte yükseltiyordu ve diyordu ki: Rabbımız bizden kabul buyur. Şüphesiz ki, Sensin Sen Semi´, Alim.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O vakti yâd et ki, İbrahim Beytullah´ın temellerini İsmail ile beraber yükseltiyor, «Ya Rabbenâ! Bizden kabul buyur, şüphe yok ki Sen semî´ ve alîmsin,» diyordu.
  • Tefhim-ul Kuran: İbrahim, İsmail´le birlikte Evin (Ka´benin) sütunlarını yükselttiğinde (ikisi şöyle dua etmişti:) «Rabbimiz bizden (bunu) kabul et, şüphesiz, Sen işiten ve bilensin»;
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com