Araf Suresi 202. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِخْوَٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • kardeşleri ise
  • ا خ و
  • وَإِخْوَانُهُمْ
  • onları çekerler
  • م د د
  • يَمُدُّونَهُمْ
  • içine
  • فِي
  • azgınlığın
  • غ و ي
  • الْغَيِّ
  • sonra
  • ثُمَّ
  • hiç
  • لَا
  • yakalarını bırakmazlar
  • ق ص ر
  • يُقْصِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şeytanlara kardeş olanlara gelince, şeytanlar onları azgınlığın içine çekerler, sonra da bundan hiç geri durmazlar.
  • Diyanet Vakfı: (Şeytanların) dostlarına gelince, şeytanlar onları azgınlığa sürüklerler. Sonra da yakalarını bırakmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şeytanların kardeşleri ise, bunları sapıklığa sürüklerler, sonra da yakalarını bırakmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şeytanların kardeşlerine gelince, onlar öbürlerini sapıklığa sürüklerler, sonra da yakalarını bırakmazlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Kâfirlerin kardeşleri olan Şeytanlar, kâfirleri sapıklığa çekerler. Sonra da yakalarını bırakmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şeytanların ihvanı ise onlar bunları dalâle sürükler, sonra da yakalarını bırakmazlar
  • Fizilal-il Kuran: Şeytanın kardeşleri, dostları azgınlıkta şeytanlara yardakçılık ederler, sonra da ellerinden geleni yapmaya devam ederler.
  • Hasan Basri Çantay: (Şeytanların) kardeşleri (olan kâfirleri) ise bunlar sapıklığa sürerler, sonra da (bir daha yakalarını) bırakmazlar.
  • İbni Kesir: Kardeşleri ise onları azgınlığa sürüklerler. Sonra da bırakmazlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve kardeşleri onları dalâlete sürükler dururlar. Sonra (o dalâleti) terketmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: (Şeytan´ın) Kardeşleri ise, onları sapıklığa sürüklerler, sonra peşlerini bırakmazlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com