Araf Suresi 181. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • vardır
  • وَمِمَّنْ
  • yarattıklarımız içinde
  • خ ل ق
  • خَلَقْنَا
  • bir ümmet
  • ا م م
  • أُمَّةٌ
  • doğruya götüren
  • ه د ي
  • يَهْدُونَ
  • hak ile
  • ح ق ق
  • بِالْحَقِّ
  • ve onunla
  • وَبِهِ
  • adalet yapan
  • ع د ل
  • يَعْدِلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yarattıklarımızdan, hakka sarılarak doğru yolu gösteren ve hak ile adaleti gerçekleştiren bir topluluk vardır.
  • Diyanet Vakfı: Yarattıklarımızdan, daima hakka ileten ve adaleti hak ile yerine getiren bir millet bulunur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yine bizim yarattıklarımızdan öyle bir topluluk vardır ki, hakka rehberlik ederler ve onunla adaleti yerine getirirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yine bizim yarattığımız insanlardan öyle bir ümmet var ki, onlar hakka yol gösterirler ve o hak ile adaleti yerine getirirler.
  • Ali Fikri Yavuz: Yine bizim yarattıklarımızdan bir ümmet de vardır ki, rehberlik ederler ve hak ile hüküm verirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yine bizim halk ettiklerimizden bir ümmet de var ki hakka rehberlik ederler, ve onunla icrayı adalet eylerler
  • Fizilal-il Kuran: Yarattığımız insanlar içinde başkalarını hakka ileten ve hakka uygun, adil hükümler veren bir kesim varılır.
  • Hasan Basri Çantay: Yaratdıklarımızdan öyle bir ümmet de vardır ki onlar hakka rehberlik ederler, adaleti de onunla (o dairede) tatbıyk ederler.
  • İbni Kesir: Yarattıklarımızdan öyle bir ümmet vardır ki; onlar hakkı gösterirler ve onunla adaleti uygularlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve yarattıklarımızdan bir ümmet de vardır ki, onlar hak ile rehberlik ederler ve hak ile adâlette bulunurlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Yarattıklarımızdan, hakka yöneltip ileten ve onunla adaleti kılan (uygulayan) bir ümmet vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com