Ankebût  Suresi 55. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَوْمَ يَغْشَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • o gün
  • ي و م
  • يَوْمَ
  • onları örter
  • غ ش و
  • يَغْشَاهُمُ
  • azab
  • ع ذ ب
  • الْعَذَابُ
  • -nden
  • مِنْ
  • üstleri-
  • ف و ق
  • فَوْقِهِمْ
  • ve
  • وَمِنْ
  • altından
  • ت ح ت
  • تَحْتِ
  • ayaklarının
  • ر ج ل
  • أَرْجُلِهِمْ
  • ve (Allah) der ki
  • ق و ل
  • وَيَقُولُ
  • tadın
  • ذ و ق
  • ذُوقُوا
  • ne
  • مَا
  • idiyseniz
  • ك و ن
  • كُنْتُمْ
  • yapıyor
  • ع م ل
  • تَعْمَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (54-55) Senden azabın çabucak gelmesini istiyorlar. Oysa azap kâfirleri üstlerinden ve ayaklarının altından bürüyeceği gün, şüphesiz cehennem onları mutlaka kuşatmış olacaktır. Allah, onlara, “Yapmakta olduklarınızın cezasını tadın” diyecektir.
  • Diyanet Vakfı: O günde azap, onları hem üstlerinden hem ayaklarının altından saracak ve Allah (onlara): «Yaptıklarınızı (cezasını) tadın!» diyecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün ki, azap onları hem üstlerinden, hem ayakları altından saracak da: «Tadın bakalım neler yapıyordunuz.» buyuracak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O günde azap, onları hem üstlerinden, hem ayaklarının altından saracak ve Allah (onlara), «Yaptıklarınızın cezasını tadın!» diyecektir.
  • Ali Fikri Yavuz: O gün ki, azab, onları hem üstlerinden, hem ayakları altından kaplayacak da (Allah onlara): “- Yaptıklarınızın cezasını tadın bakalım.” buyuracak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O gün ki azâb onları hem üstlerinden hem ayakları altından saracak da tadın bakalım neler yapıyordunuz buyuracak
  • Fizilal-il Kuran: O gün azap, tepelerinden inerek ve ayakları altından çıkarak onları sarar ve kendilerine «yaptığınız kötülüklerin karşılığını tadınız bakalım» denir.
  • Hasan Basri Çantay: O günde azâb onları hem üstlerinden, hem ayakları altından saracak, (Allah): «İşlemekde olduğunuz (günâhlar)ın (cezasını) tadın» diyecek.
  • İbni Kesir: O günde hem tepelerinden, hem de ayaklarının altından azab kendilerini kaplayacaktır. Ve: Yaptıklarınızın karşılığını tadın, diyecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O gün azap, onları üstlerinden ve ayakları altından saracaktır ve, «Neler neler yapar olduğunuz şeyi tadın!» diyecektir.
  • Tefhim-ul Kuran: Azabın onları kendi üstlerinden ve ayaklarının altından kaplayacağı gün (Allah) : «Yapmakta olduklarınızı tadın» der.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com