Âli İmrân  Suresi 158. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحْشَرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • elbette
  • وَلَئِنْ
  • ölür
  • م و ت
  • مُتُّمْ
  • veya
  • أَوْ
  • öldürülürseniz
  • ق ت ل
  • قُتِلْتُمْ
  • elbette
  • لَإِلَى
  • Allah’a
  • اللَّهِ
  • götürüleceksiniz
  • ح ش ر
  • تُحْشَرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, ölseniz de öldürülseniz de, Allah’ın huzurunda toplanacaksınız.
  • Diyanet Vakfı: Andolsun, ölseniz de öldürülseniz de Allah´ın huzurunda toplanacaksınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, ölseniz de öldürülseniz de kesinlikle Allah´ın huzurunda toplanacaksınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun, ölseniz de, öldürülseniz de Allah´ın huzurunda toplanacaksınız.
  • Ali Fikri Yavuz: And olsun, eğer ölür veya Allah yolunda öldürülürseniz muhakkak ki Allah’ın huzurunda toplanacak, hesaba çekileceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Celâlim hakkı için: ölseniz de katlolunsanız da her halde hep Allaha haşrolunacaksınız
  • Fizilal-il Kuran: Kuşku yok ki, ölseniz de öldürülseniz de Allah katında toplanacaksınız.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun, ölseniz de, yahud öldürülseniz de muhakkak ki hepiniz Allah (ın huzuruna gidib) toplanacaksınız.
  • İbni Kesir: Andolsun ki, ölseniz de, öldürülseniz de; Allah katında toplanacaksınız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki ölseniz de öldürülseniz de her halde Allah Teâlâ´ya haşrolunacaksınızdır.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, ölseniz de, öldürülseniz de şüphesiz Allah´a (varıp) toplanacaksınız.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com